舞小姐。”
当说到“舞小姐”这几个字眼时,艾洛蒂不自觉地弯起嘴角,面露暖暖的、充满欣悦之色的笑容。
“虽逃离了‘鸟笼’,但因陌生的环境以及没有一个朋友的困窘所带来的孤单感,依然困扰着我。”
“在一个蝉鸣不止的夏日,我孤零零地坐在缘廊上,看着天空发呆。”
“忽然间,一个小小的影子出现在我眼前——一名身穿红衣的女孩躲藏在不远处的树后,小心翼翼地观察我。”
“她以为自己藏得很好,恕不知自己的小半个身子早就露在树干外头了。”
“我直到好几年之后,才从舞小姐口中得知那天的真相。”
“当时,她听闻家里多了个自法国来的小女孩。”
“她认为我这个初来乍到的小女孩,肯定会因没有同龄朋友而感到孤独。”
“为了不让我孤单,于是她特地跑来找我玩。”
“真是的……明明她自己也没有朋友,反倒还担心起我的交友情况了。”
“她那么怕生,真是难为她独自一人来找我这个陌生人了。”
虽然艾洛蒂嘴上在吐槽,但其颊间的欢悦之色反倒愈发浓郁了,一副相当开心的样子。
“说是来找我玩,可她一直杵在树后头不动弹。”
“一度让我怀疑她是目的不纯的可疑分子,我差点儿就喊‘救命’了。”
“约莫好几分钟后,她才总算离开树干,进一步、退两步,瑟瑟缩缩地向我走来。”
“尽管这已经是好几年前的事情了,但她那时对我说的话,我依然言犹在耳。”
“她说:‘要不要一起玩‘双六’。”
【注双六:江户时代的经典桌游,玩法类似于大富翁。】
“她的这句话,成为我们相互结识、继而结为密友的契机。”
“多亏了那盒双六,多亏了不想让我孤单的舞小姐,我们成为彼此的第一个朋友。”
“总而言之,在琳小姐的帮助下,我们一行人成功在日本扎下根。”
“再之后的事情,就不必我赘述了。”
“在经历种种变故后,我们从大坂搬到江户,接着又从江户搬到京都,‘三都’被我们住了个遍。”
“虽未过上我梦想中的如罗宾汉那般的侠义人生,但这种和谐、安稳的生活,已经让我十分满意了。”
“倘若可以的话,我由衷地希望这样的日子能够永远持续下去。”
“怎可惜……父亲他是绝不可能就这么善罢甘休的。”
“我们都很了解父亲的性格。”
“我的母亲在我出生后没多久,就因罹患白喉而不幸往生。”
“因此,我是父亲唯一的子嗣,也是其‘王国’的唯一一位继承人。”
“不管是我,还是爷爷、勒罗伊小姐,都不认为父亲会对我的逃离无动于衷。”
“他那‘不达目的,誓不罢手’的执着,可不会被山高水远所阻断。”
“因此,在逃离法国后,我们从未放松警惕。”
“我们之所以会从江户搬到京都,便是因为我们发现宅邸附近忽然多出不少行迹可疑的不明人士。”
“爷爷怀疑这些人是父亲雇来的侦探。”
“虽然这只是尚无实证的猜测,但出于谨慎考虑,我们还是决定搬离江户,迁居京都。”
“我知道父亲不会轻易放弃。”
“只是……我万万没想到他竟会为了找我而特地亲赴日本。”
“哈哈……这是不是代表着父亲很在乎我呢?”
“老实说,我都有些凌乱了……不知是该高兴还是该害怕……”
艾洛蒂说完
本章未完,请翻下一页继续阅读.........